«Нартский эпос» издан на английском языке
3 апреля 2008 Книги [версия для печати] [читать комментарии] [размер шрифта: a- | А+] [9494 просмотра]
Сегодня в читальном зале ЮОГУ состоялась презентация книги «Нартский эпос» на английском языке. Автор книги, сотрудник кафедры иностранных языков Зема Джиоева. На презентации присутствовали представители общественности: редактор книги зам. председателя парламента Ю. Дзиццойты, директор полиграфического издания М. Икаева, Нафи Джуссойты, и преподаватели ЮОГУ.
С поздравительной речью выступила заведующая учебной частью ЮОГУ Джульетта Остаева. Она отметила высокий уровень книги, и подчеркнула, что для наших студентов это еще одна возможность углубленного изучения английского языка.
Как отметил Ю. Дзиццойты, большая заслуга Земы Соломоновны в том, что она реализовала такую идею.
- Это первый перевод нартского эпоса на английский язык. Есть опыт перевода отдельных фрагментов, но перевод целого корпуса «Нартского эпоса» состоялся впервые. Нужно учесть и то, что книга была издана в Южной Осетии.
Спонсорскую помощь изданию книги оказал глава миссии ОБСЕ в Южной Осетии Райан Грист. Как он отметил в своем выступлении, « в процессе работы у нас были сомнения что мы доведем работу до конца. Когда Зема Джиоева впервые подошла ко мне, с этой идеей, меня задело за сердце. Я сам родился в той части Англии, где до сих пор свежи легенды о короле Артуре.
Я надеюсь, что эта книга поможет узнать больше об осетинском языке. Эти сюжеты не только осетинские, они являются составной частью мировой культуры. Я чувствую, что какая-то часть этой культуры принадлежит и мне».
ИА ОСинформ
С поздравительной речью выступила заведующая учебной частью ЮОГУ Джульетта Остаева. Она отметила высокий уровень книги, и подчеркнула, что для наших студентов это еще одна возможность углубленного изучения английского языка.
Как отметил Ю. Дзиццойты, большая заслуга Земы Соломоновны в том, что она реализовала такую идею.
- Это первый перевод нартского эпоса на английский язык. Есть опыт перевода отдельных фрагментов, но перевод целого корпуса «Нартского эпоса» состоялся впервые. Нужно учесть и то, что книга была издана в Южной Осетии.
Спонсорскую помощь изданию книги оказал глава миссии ОБСЕ в Южной Осетии Райан Грист. Как он отметил в своем выступлении, « в процессе работы у нас были сомнения что мы доведем работу до конца. Когда Зема Джиоева впервые подошла ко мне, с этой идеей, меня задело за сердце. Я сам родился в той части Англии, где до сих пор свежи легенды о короле Артуре.
Я надеюсь, что эта книга поможет узнать больше об осетинском языке. Эти сюжеты не только осетинские, они являются составной частью мировой культуры. Я чувствую, что какая-то часть этой культуры принадлежит и мне».
ИА ОСинформ
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.