Богом данное право оставаться самими собой
27 июня 2010 История / Культура [версия для печати] [читать комментарии] [размер шрифта: a- | А+] [3488 просмотров]
4-я статья главы I Конституции РЮО гласит: "Государственным языком Республики Южная Осетия является осетинский язык".
Что означает это всенародно одобренное и закрепленное в Основном Законе республики утверждение? А означает оно следующее: осетинский, как государственный язык, является языком государственных учреждений, делопроизводства, политических и общественных собраний, обучения, культуры.
Как в действительности обстоят дела, всем хорошо известно - сфера применения осетинского языка сегодня сведена к разговорному минимуму. А это, кроме всего прочего, значит, что мы всем миром нарушаем Основной Закон, идем против своей Конституции.
Язык нашего великого эпоса, язык поэзии Коста и Алихана Токаты, Таймураза Хаджеты и Исидора Козаты бытует исключительно как разговорный, хотя в ЮОГУ есть факультет осетинского языка и осетинский, как дисциплина, изучается в школе.
И пусть нас не успокаивает то счастливое обстоятельство, что мы все владеем разговорным бытовым осетинским языком. Об особенностях этого бытового языка, замешанного на заимствованиях, и сегодня больше напоминающего мусорную свалку, чем живой и чистый народный разговорный язык, стоит поговорить отдельно и в другой раз. Теперь же отметим, что мы, единственные носители осетинского языка, в массе своей с трудом умеем выразить на нем что то, что находится за пределами обихода.
Много было сказано слов, писано и читано научных трудов о значении родного языка для гармоничного развития человека, о связи языка и мышления. Много проведено совещаний, собраний и круглых столов, но языковая ситуация не изменилась и не изменится до тех пор, пока в нашей повседневной политической, культурной и общественной жизни мы не будем использовать свой язык. А этого не произойдет, пока мы не примем Закон об осетинском языке как государственном. Закон, который подтвердит конституционный статус осетинского языка и обяжет все государственные, образовательные и общественные институты использовать осетинский как прописано в Конституции.
Специальная "Программа развития осетинского языка" (как приложение к Закону) предусматривает условия перехода на государственный язык и механизмы исполнения конституционного Закона.
Русский язык на территории Южной Осетии имеет конституционный статус официального языка Республики. Фактически русский - второй государственный язык Южной Осетии. Закон об осетинском языке как государственном предусматривает сохранение неизменным статус-кво русского языка в строгом соответствии с 4-й статьей Конституции РЮО.
В соответствии с Конституцией основным языком образовательных учреждений является государственный язык.
Нам сегодня жизненно необходима школа с преподаванием школьных дисциплин на осетинском, русском и иностранном языках. Школа, которая на выходе давала бы основательное знание трех и более языков.
Такая школа есть. Это - полилингвальная или поликультурная школа, созданная учеными Северной Осетии, апробированная в Северной Осетии и Российской Федерации и получившая одобрение Департамента образования РФ. Опыт полилингвальной школы с 1 сентября перенимают субъекты РФ, а в Северной Осетии 40 школ переходят на программу полилингвального обучения. Готовы учебники по всем предметам.
В такой школе осетинский язык и литература изучаются как самостоятельные дисциплины, как русский язык и литература, как иностранный язык, и, кроме этого, ряд предметов изучается на русском, осетинском и иностранном, что обеспечивает, как показывает опыт спецшкол, более основательное овладение всеми изучаемыми языками. Важнейшим же достоинством полилингвальной школы является в нашем случае изучение окружающего мира и ряда естественных предметов на родном языке - только так мы откроем для себя свой родной язык, только так приобщимся к его многообразному богатству.
Осетинская школа - единственное условие познания родного языка, спасительная возможность его возрождения. Единственный шанс для нашей одаренной молодежи преодолеть немоту, реализовать свой творческий потенциал и заговорить на родном языке произведениями литературы.
Противников осетинской школы спешу заверить - никто не собирается строить китайскую стену из осетинского языка и устраивать самоизоляцию или культурный геноцид тем, кто жаждет приобщиться к мировой культуре. Все, в том числе и дальновидные скептики, должны дать себе труд понять, что мы, осетины, сегодня поставлены перед убийственной дилеммой - быть или не быть осетинскому языку.
ЮНЕСКО уже готовит надгробную плиту для осетинского языка, приговорив его к скорой смерти. Боюсь вас озадачить, а уж огорчить и вовсе, но, знаете, никому в целом мире нет дела до осетинского языка, кроме самих осетин - своих забот хватает.
И нам, дорогие соотечественники, следует уже определиться - с кем мы и куда? Либо все вместе со скорбными лицами и музыкальными инструментами присоединяемся к похоронной процессии, либо осуществляем свой выбор в пользу жизни. И если уж мы выбираем второе, а выбирать придется, то нам предстоит потрудиться, преодолеть пустые опасения и стереотипы и начать мыслить по государственному, осознавая, мысля себя как неотъемлемую часть той общности, которая именуется осетины.
Аргументы противников осетинской школы всем и давно хорошо известны. С этими аргументами мы не только похороним наш родной язык, а русскими, французами или кем-то еще не станем никогда, но превратимся в безликую массу, станем никем. Или вы полагаете, трех пирогов будет достаточно для нашей самоидентификации? А может, и нет надобности в такой самоидентификации? Вольемся радостно в мир и будем есть пироги, пока хватит сыра. Соблазн велик. Только вот незадача - за что же мы боролись?
Наша борьба за независимость начиналась с борьбы за сохранение родного языка, когда Грузия безоговорочно принуждала нас к делопроизводству на грузинском языке. Тогда, 21 год назад, мы осознали себя общностью и поднялись на защиту родного и, отметим, русского языка в Южной Осетии. Тогда, как и теперь, два самых важных для нашего народа языка.
Ровно 21 год назад в первом номере газеты "Адæмон Ныхас" была опубликована моя статья о языке. Подумать только - тому назад.
История нашего языка уходит вглубь тысячелетий. Французский филолог Жорж Дюмезиль не скрывал своего потрясения, когда обнаружил в XX столетии народ, разговаривающий на скифском языке.
Этот язык, язык наших предков, хранил нас и в победоносные славные, и в бесславные эпохи. Он отмечал нас своей бессмертной печатью и сохранял нас как народ. Он был нашим паспортом в эпохи безвременья.
В годы отечественной войны против грузинского национализма он был нашим домом, нашим Цхинвалом, жизнью, которую мы защищали. На этом языке мы молились за наших сыновей и братьев.
Так за что же мы боролись и чего добились в итоге? Права суверенного владения гектарами небольшой территории?
Разве когда-нибудь в истории наш народ измерял свое достоинство гектарами земли? Мы боролись за суверенное и Богом данное нам право оставаться самими собой.
Эту битву мы выиграли. Дело за малым - стать собой.
Мира ЦХУЫРБАТЫ, зампред Парламента РЮО, председатель Комитета по национальной политике, культуре, образованию, религии и СМИ
Что означает это всенародно одобренное и закрепленное в Основном Законе республики утверждение? А означает оно следующее: осетинский, как государственный язык, является языком государственных учреждений, делопроизводства, политических и общественных собраний, обучения, культуры.
Как в действительности обстоят дела, всем хорошо известно - сфера применения осетинского языка сегодня сведена к разговорному минимуму. А это, кроме всего прочего, значит, что мы всем миром нарушаем Основной Закон, идем против своей Конституции.
Язык нашего великого эпоса, язык поэзии Коста и Алихана Токаты, Таймураза Хаджеты и Исидора Козаты бытует исключительно как разговорный, хотя в ЮОГУ есть факультет осетинского языка и осетинский, как дисциплина, изучается в школе.
И пусть нас не успокаивает то счастливое обстоятельство, что мы все владеем разговорным бытовым осетинским языком. Об особенностях этого бытового языка, замешанного на заимствованиях, и сегодня больше напоминающего мусорную свалку, чем живой и чистый народный разговорный язык, стоит поговорить отдельно и в другой раз. Теперь же отметим, что мы, единственные носители осетинского языка, в массе своей с трудом умеем выразить на нем что то, что находится за пределами обихода.
Много было сказано слов, писано и читано научных трудов о значении родного языка для гармоничного развития человека, о связи языка и мышления. Много проведено совещаний, собраний и круглых столов, но языковая ситуация не изменилась и не изменится до тех пор, пока в нашей повседневной политической, культурной и общественной жизни мы не будем использовать свой язык. А этого не произойдет, пока мы не примем Закон об осетинском языке как государственном. Закон, который подтвердит конституционный статус осетинского языка и обяжет все государственные, образовательные и общественные институты использовать осетинский как прописано в Конституции.
Специальная "Программа развития осетинского языка" (как приложение к Закону) предусматривает условия перехода на государственный язык и механизмы исполнения конституционного Закона.
Русский язык на территории Южной Осетии имеет конституционный статус официального языка Республики. Фактически русский - второй государственный язык Южной Осетии. Закон об осетинском языке как государственном предусматривает сохранение неизменным статус-кво русского языка в строгом соответствии с 4-й статьей Конституции РЮО.
В соответствии с Конституцией основным языком образовательных учреждений является государственный язык.
Нам сегодня жизненно необходима школа с преподаванием школьных дисциплин на осетинском, русском и иностранном языках. Школа, которая на выходе давала бы основательное знание трех и более языков.
Такая школа есть. Это - полилингвальная или поликультурная школа, созданная учеными Северной Осетии, апробированная в Северной Осетии и Российской Федерации и получившая одобрение Департамента образования РФ. Опыт полилингвальной школы с 1 сентября перенимают субъекты РФ, а в Северной Осетии 40 школ переходят на программу полилингвального обучения. Готовы учебники по всем предметам.
В такой школе осетинский язык и литература изучаются как самостоятельные дисциплины, как русский язык и литература, как иностранный язык, и, кроме этого, ряд предметов изучается на русском, осетинском и иностранном, что обеспечивает, как показывает опыт спецшкол, более основательное овладение всеми изучаемыми языками. Важнейшим же достоинством полилингвальной школы является в нашем случае изучение окружающего мира и ряда естественных предметов на родном языке - только так мы откроем для себя свой родной язык, только так приобщимся к его многообразному богатству.
Осетинская школа - единственное условие познания родного языка, спасительная возможность его возрождения. Единственный шанс для нашей одаренной молодежи преодолеть немоту, реализовать свой творческий потенциал и заговорить на родном языке произведениями литературы.
Противников осетинской школы спешу заверить - никто не собирается строить китайскую стену из осетинского языка и устраивать самоизоляцию или культурный геноцид тем, кто жаждет приобщиться к мировой культуре. Все, в том числе и дальновидные скептики, должны дать себе труд понять, что мы, осетины, сегодня поставлены перед убийственной дилеммой - быть или не быть осетинскому языку.
ЮНЕСКО уже готовит надгробную плиту для осетинского языка, приговорив его к скорой смерти. Боюсь вас озадачить, а уж огорчить и вовсе, но, знаете, никому в целом мире нет дела до осетинского языка, кроме самих осетин - своих забот хватает.
И нам, дорогие соотечественники, следует уже определиться - с кем мы и куда? Либо все вместе со скорбными лицами и музыкальными инструментами присоединяемся к похоронной процессии, либо осуществляем свой выбор в пользу жизни. И если уж мы выбираем второе, а выбирать придется, то нам предстоит потрудиться, преодолеть пустые опасения и стереотипы и начать мыслить по государственному, осознавая, мысля себя как неотъемлемую часть той общности, которая именуется осетины.
Аргументы противников осетинской школы всем и давно хорошо известны. С этими аргументами мы не только похороним наш родной язык, а русскими, французами или кем-то еще не станем никогда, но превратимся в безликую массу, станем никем. Или вы полагаете, трех пирогов будет достаточно для нашей самоидентификации? А может, и нет надобности в такой самоидентификации? Вольемся радостно в мир и будем есть пироги, пока хватит сыра. Соблазн велик. Только вот незадача - за что же мы боролись?
Наша борьба за независимость начиналась с борьбы за сохранение родного языка, когда Грузия безоговорочно принуждала нас к делопроизводству на грузинском языке. Тогда, 21 год назад, мы осознали себя общностью и поднялись на защиту родного и, отметим, русского языка в Южной Осетии. Тогда, как и теперь, два самых важных для нашего народа языка.
Ровно 21 год назад в первом номере газеты "Адæмон Ныхас" была опубликована моя статья о языке. Подумать только - тому назад.
История нашего языка уходит вглубь тысячелетий. Французский филолог Жорж Дюмезиль не скрывал своего потрясения, когда обнаружил в XX столетии народ, разговаривающий на скифском языке.
Этот язык, язык наших предков, хранил нас и в победоносные славные, и в бесславные эпохи. Он отмечал нас своей бессмертной печатью и сохранял нас как народ. Он был нашим паспортом в эпохи безвременья.
В годы отечественной войны против грузинского национализма он был нашим домом, нашим Цхинвалом, жизнью, которую мы защищали. На этом языке мы молились за наших сыновей и братьев.
Так за что же мы боролись и чего добились в итоге? Права суверенного владения гектарами небольшой территории?
Разве когда-нибудь в истории наш народ измерял свое достоинство гектарами земли? Мы боролись за суверенное и Богом данное нам право оставаться самими собой.
Эту битву мы выиграли. Дело за малым - стать собой.
Мира ЦХУЫРБАТЫ, зампред Парламента РЮО, председатель Комитета по национальной политике, культуре, образованию, религии и СМИ
Источник - Газета Южная Осетия.
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.