ИЗ ИСТОРИИ ОДНОГО ПЕРЕВОДА

30 июля 2011 Культура [версия для печати] [читать комментарии] [размер шрифта: a- | А+] [5509 просмотров]

ИЗ ИСТОРИИ ОДНОГО ПЕРЕВОДА

 

Мæнæн Фыдыбæстæ кæм ис? –

Гæндон – мæ Фыдыбæстæ – къахнай!..

Уæззау – йæ дзуринаг, йæ рис,

Лæггуырдтæн – уды уаргъ йæ катай…

. . . . . .

Мæнæн Фыдыбæстæ – мæ рис,

Ингæны хай бынтон нæ бацис,

Мæ сагъæс ууыл у, мæ рис, –

Йæ фидæн басгуыха уæлахиз!..

 

Сегодня, когда осетинский народ с огромным напряжением движется по пути возрождения, в период глубокой озабоченности судьбой нации и особенной тревоги за духовное разложение осетинского общества, эти строки, написанные более тридцати лет назад, обретают особенный смысл, наполняются новыми чувствами и эмоциональной окраской. Впрочем, как и творчество их автора в целом, выдающегося сына осетинского народа, поэта и в самом широком смысле Патриота своего Отечества Владимира Икаева. Спустя более 20 лет после его безвременной внезапной кончины даже сегодняшнее поколение, лично не знакомое с этим человеком, вникая в суть его творчества, читая его стихи, чувствует какое-то незримое присутствие поэта в сегодняшней жизни, настолько точным и глубоким является «попадание» его удивительно проникновенных строк в существующую реальность. Владимир Икаев с поразительной точностью 30-40 лет назад сформировал те национальные позиции и идеи возрождения осетинского народа, которые и сегодня неизменно присутствуют внутри каждого истинного осетина, все стремления и болевые точки нации, которые не теряют, а напротив, приобретают большую актуальность в современном Ирыстоне. Будучи патриотом своего Отечества, он всегда выгодно отличался от многих своих современников, угрюмо молчавших и робко взирающих на ущемление прав и угнетение осетинского народа на протяжении многих десятилетий. Владимир Антонович всегда отличался каким-то невероятным мужеством, способным открыто обличать и осуждать внутренние пороки общества, препятствующие национальному духовному возрождению, он никогда не отступал от позиции принципиальности, когда речь заходила о благополучии родного народа и достойного будущего Отечества. Об огромном значении его творчества и объемном вкладе в осетинскую литературу можно говорить долго, об этом в принципе, и написано немало, но есть и такие факты в его биографии и творческой деятельности, которые до сих пор мало кому известны. Сегодня, наверное, мало кто знает, что Владимир Икаев почти пятнадцать лет работал над переводом Библии и библейского словаря. В годы Советской власти, в период атеизма, фактически уничтожавшего все, что было обращено к духовности и религии народа, это было опасным и рискованным шагом с его стороны, как коммуниста и члена Партии. Нетрудно представить, каким гонениям он мог подвергнуться в случае «разоблачения». Тем более, что такая опасность была в реальности. Мадина Икаева, дочь поэта, вспоминает, как люди «из органов» неоднократно проводили обыски у них дома. «Был период, когда люди из госбезопасности были частыми «гостями» в нашей квартире. Нередко на глазах у нас, детей, проходили обыски, эти люди рылись в наших вещах, буквально переворачивали всю квартиру, и, как правило, уходили ни с чем. Зная об опасности, которая грозила не только ему, но его семье, отец всегда тщательно прятал свои рукописи. Для меня, тогда еще совсем ребенка, было непонятно, почему он прятал какие-то бумаги в подвале, в мешке с картошкой, – рассказывает Мадина, – сегодня эти моменты его жизни открылись со всей очевидностью, безусловно, отец видел и глубоко осознавал важность Книги книг для своего народа, на благо которого была ориентирована вся его жизнь, иначе он не подвергал бы нас серьезной опасности». Несмотря на такое серьезное давление, Владимир Антонович последовательно двигался к своей цели, возможно искав ключ к разгадке множества религиозных таинств через язык своего народа. Говорить о его фундаментальном труде, названном выше переводе, можно сегодня, к сожалению, ориентируясь лишь на предположения, касающиеся, в основном, побуждений самого Поэта, но однозначно одно – он стремился постичь тайну, связывающую историческими и духовными нитями его родной аланский народ с глубокой древностью, с библейскими повествованиями и историей древнего мира, в котором особое место занимали наши предки. «Володя был глубоко верующим человеком, – делится своими воспоминаниями Зоя Битарти, с которой они жили по соседству и вместе стояли у истоков национально-освободительного движения Южной Осетии в конце 80-х годов, – причем вера в Бога в его понимании отличалась какой-то невероятной глубиной, он неразрывно связывал ее с духовностью нации, как будто стремился заглянуть глубже зримых и очевидных культурных и религиозных традиций. Он был очень доверчивым человеком, но в процессе работы над Библией умело «конспирировался». До сих пор о его работе знали лишь единицы. К такой осторожности его побуждала, на мой взгляд, отнюдь не боязнь за себя, не боязнь быть наказанным лично со стороны атеистической Советской власти, но, в первую очередь, страх за то, что он может не завершить свой труд, боязнь за судьбу Книги. Он мало говорил о своей работе в этом направлении, но лично я была свидетелем того, как он часто незаметно доставал вырванные из оригинала листы Библии, садился где-нибудь в углу кабинета и набрасывал на бумагу перевод. Когда заходили посторонние, он также незаметно убирал со стола листки бумаги, на которых писал. Володя, помнится, очень скрупулезно относился к переводу специфической терминологии. Был момент, когда мы с ним долго обсуждали перевод слова «святой». В итоге в переводе Володи теперь это слово значится как «уаз». (от древнеиранского «язата» – святой). Уже готовые тексты переводов отдельных глав Библии мне лично увидеть не удавалось, но зная Володю, его высочайший уровень как литератора, глубокого знатока языка, я не сомневаюсь, что перевод осуществлен на высоком профессиональном уровне, тем более, что, насколько мне известно, с некоторыми главами Библии, переведенной Икаевым на осетинский язык, лично ознакомился гениальный Васо Абаев, который тоже, в свою очередь, довольно высоко оценил масштабный труд осетинского поэта. Насколько мне известно, Володя именно с Василием Ивановичем консультировался за весь период работы над переводом Библии. Они встречались и здесь, в Цхинвале, когда наш выдающийся соотечественник  приезжал  в  Южную Осетию, и в Москве, куда к нему ездил Володя со своими рукописями. Владимир Икаев был очень глубокомыслящим человеком, он взялся за перевод этой книги не случайно, в этом есть огромный смысл, ведь он понимал, что возрождение народа, его величия, неразрывно связано с возрождением духовности. А этому серьезно может способствовать возрождение веры в сердцах и умах людей, которые, в идеале, должны изучать религию на родном языке».

Что же стало с судьбой этой важной для духовности нашей нации Книги? Почему столь масштабный труд выдающегося поэта пока не увидел свет? Дочь Владимира Икаева – Мадина вспоминает, как отец торопился завершить свою  работу. «В последние месяцы перед смертью, когда здоровье отца часто ухудшалось, он, даже будучи в больнице, не позволял себе не работать. Помню, мы с мамой приносили ему в больницу печатную машинку, он просил, чтобы его оставили в палате одного и… долгими вечерами сквозь дверь в коридоре было слышно выстукивание его пальцев, – говорит Мадина, – отец как будто чувствовал свой скорый уход и… хотел успеть все. Но этого, к сожалению, ему не удалось. Его работа, его Библия, в которую он стремился вдохнуть осетинский дух, осталась незавершенной. А ведь осталось совсем мало, он уже дошел до середины последней главы». После ухода Владимира Антоновича у семьи Икаевых появились проблемы, связанные с этой масштабной работой главы семьи. Нашлись люди, которые захотели присвоить труд поэта. Некий В.В. тогда заявил о своих правах на перевод Икаева, который, как оказалось, незадолго до смерти был оставлен ему поэтом, чтобы тот работу просто оценил. Вдове и дочери  Икаева с большим трудом удалось вернуть работу. Перевод Евангелия нужно завершить, недавно за это взялся поэт из Северной Осетии. Есть надежда, что очень скоро мы все же получим возможность увидеть эту Книгу. Возрождение духовности нашего народа – требование самой сегодняшней жизни. А этому во многом будет способствовать издание такой нужной религиозной литературы на родном языке. Это было во многом видение расцвета национального бытия нашего выдающегося современника, одного из лидеров патриотической общественной элиты Южной Осетии, возглавлявшей борьбу за национальное возрождение, Владимира Икаева. Вопросов о том, нужна ли нам сегодня эта книга, не может быть по определению. В завершении хочется привести строчки самого поэта.

 

О, ирон лæг, фынæй дæ, фынæй,

Ды нæ бамбæрстай царды дæхи сæр,

Афтæмæй дын æнæсæфгæ нæй,

Демæ сæфдзысты де ΄взаг, дæ дин дæр.

 

Вдумайтесь в эти строки и прочувствуйте всю глубину необходимости духовного возрождения на пути к процветанию, которого мы, осетины, потомки великих алан достойны вопреки всему.

 

Рада Дзагоева

Юго-осетинская газета «Республика»

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Информация

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Солнечный

мойка

Экстренные службы

  • 112 – МЧС РЮО
  • 101 – Пожарная служба
  • 102 – Милиция
  • 103 – Скорая мед. помощь
  • 104 – Аварийная служба газа
  • 105 – Водоканал
  • 806 5030 – Защита прав потребителей
  • 805 47 71 – Вывоз строительного и бытового мусора

Погода

Акция. ЮОГУ

ЮОГУ

Цитаты

Деньги не портят человека, они просто показывают, кто он есть на самом деле.
Производство сайтов

Новости

«    Октябрь 2019    »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31  
Солнечный

Солнечный

Энергоресур

Объявления

Услуги по заправке картриджей и ремонту принтеров . Быстро недорого с гарантией!
10 лет качественной работы! Так же продаются Б/У принтеры в хорошем состоянии, фирмы: Canon, Samsung , HP и Xerox. Телефон для справок +7 929 804 44 74, спросить Колю

***
***
Сдача в аренду частного домовладения на ул. Коблова Сдам в аренду на длительный срок (не менее 1 года) частное домовладение в г. Цхинвал со всеми удобствами. Стоимость 30 000 руб. мес. + счетчики. Удобства: прихожая, спальные комнаты-3, зал-1, кухня, ванная комната, накопительный бак для автономного водоснабжения в объеме 2000 литров для бесперебойной подачи горячей или холодной воды в случае отсутствия воды в городском водопроводе, отопление, цифровое телевидение, триколор, обустроенный двор, приусадебный участок, гараж на 2 легковые автомашины. В шаговой доступности есть магазины, аптеки, школа. Обращаться по телефону: 8-929-811-85-92
***

Радио ОНЛАЙН!

Радио ОНЛАЙН!

Осетия