Небесное зеркало Кавказа в Словакии
В Словакии вышло в свет уникальное книжное издание, аналогичного которому на сегодняшний день по своему масштабу не имеется ни в России, ни в остальных европейских странах. Кавказские сказки под названием «Небесное зеркало» («Nebeské zrkadlo», изд. Lorca, 2010) перевела на словацкий язык писатель и драматург Эва Малити-Франёва. Состоялось несколько успешных презентаций интересной книги и надо сказать, что словацкий читатель с большим интересом знакомится с регионом, который ему к сожалению знаком не по очень радостным информациям из СМИ...
И вот в противовес к довольно часто упоминаемым сведениям о террористах, взрывах, конфликтах предоставлена словацкой общественности возможность ознакомиться с мудрой книгой и с богатой фольклорной традицией народов Кавказа. Издание содержит абхазские, осетинские, кабардинские, чеченские, черкесские, лезгинские, аварские, рутульские, карачаевские, татские и многие другие сказки болеее 20 кавказских народов. Поскольку автор перевода занимается профессионально руссистикой и волею судьбы связана с Осетией – у неё муж осетин - в книге в большей степени представлены осетинские сказки. И названию книги послужила одна из них - «Арвы айдæн». Богатые иллюстрации с чувством к читателю, особенно детскому, оформил известный словацкий художник Иван Грмо.
Переводческому перу Эвы Малити-Франёвой принадлежат фундаментальные переводы осетинского «Нартского эпоса» («Nartský epos», изд. Mladé letá, 1983), «Ирон фæндыр» Коста («Osetská lýra», изд. Tatran, 1989), или же антология осетинской прозы «Башни говорят» («Veže rozprávajú», изд. Slovenský spisovateľ, 1989), где представлено прозаическое творчество многих осетинских классиков – от Коста и Георги Малити до М. Булкаты, Г. Агнаты и других. Знаменательными наградами отмечен её переводческий труд романа «Петербург» великого русского писателя Андрея Белого; среди её переводов произведения А. Блока, В. Иванова, Ф. Сологуба, Г. Газданова, В. Розанова, П. Флоренского, из современных Н. Садур, В. Сигарева и т.д.
В настоящее время Эва Малити-Франёва как старший научный сотрудник Института мировой литературы Словацкой академии наук занята научными изысканиями. В то же время и её художественное творчество имеет большой резонанс у словацкой культурной общественности: в частности, её пьесы знакомы словацким театралам на сценах театров, были также представлены на международных фестивалях Европы, вскоре ожидается выход сборника рассказов писательницы.
Гелена Дворжакова
Братислава
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.