Во Владикавказе состоялась презентации книги Казбека Челехсаты «Осетия и осетины»
12 декабря 2009 Книги [версия для печати] [читать комментарии] [размер шрифта: a- | А+] [12369 просмотров]
Вчера, 11 декабря, в 15.00, в актовом зале Национальной научной библиотеки РСО-А (ННБ РСО-А) состоялась презентация фундаментального труда Казбека Челехсаты «Осетия и осетины» (2-е, дополненное и расширенное издание, СПб).
Начну с того, что уже в фойе библиотеки сам вид фолианта внушал уважение и трепет (если не сказать - священный ужас): 960 страниц, вес - свыше 2,5 килограмм! «Неподъемная книга!», - как пошутил кто-то из гостей.
Вел презентацию Борис Хозиев (декан факультета искусств СОГУ).
Прежде, чем дать слово Челехсаты, он охарактеризовал его как «патриота, краеведа, историка и настоящего осетина».
Преданность идее, по словам Хозиева, украшает человека. Мы все прекрасно помним первое издание этой книги. И то, что появилось второе издание, - заслуга Казбека: он живет этим.
Далее Хозиев сделал небольшой исторический экскурс на тему, юмористически обыграв название. Мол, были уже «Москва и москвичи», «Дарг-кох и даргхоцы»...
Затем слово было предоставлено самому Челехсаты. Он говорил на осетинском. Его речь по страстности и обличительному запалу напомнила мне по стилю переписку царя Ивана Грозного с князем Василием Курбским.
Типа, мол, я - простой парень, «пастух», сделал ЭТО, в то время как армия академиков, профессоров, докторов и кандидатов наук даже не пытается замахнуться на нечто подобное...
С болью вспоминал Казбек о преградах, чинимых ему. Например, он процитировал одного государственного деятеля Осетии, который сказал про первое издание книги: «Эта книга приведет осетинский народ к национализму».
Деятелю не понравилось тогда и само название: «Осетия и осетины». Надо было - «Осетия и многонациональный народ Осетии». Хотя Казбек не назвал фамилию государственного деятеля, все догадались, о ком речь.
Говоря о финансовой составляющей столь масштабного проекта, Казбек сказал, что ни правительство, ни какие-либо другие властные структуры не проявили никакого участия и интереса: у книги один спонсор - Алан Карсанов.
Затем слово взял политолог Валерий Дзидзоев, который является научным редактором издания: «Легче перечислить то, чего нет в этом фолианте, чем то, что там есть».
Валерий Дзидзоев выразил надежду, что эта книга послужит основанием для создания «Энциклопедии осетинского народа», вернее, «Энциклопедии народов Осетии» (так правильнее, считает он).
В пример профессор Дзидзоев привел образцовую «Адыгскую энциклопедию», изданную в Нальчике, над созданием которой трудилось свыше 50 ученых не только КБР, но и КЧР, Москвы, Республики Адыгея и так далее.
Работа над «Адыгской энциклопедией» длилась 12 лет!
Похвалив адыгов за умение координировать усилия, консолидироваться, вести коллективную работу, он привел в пример дагестанцев: в Дагестане три года назад приступили к созданию энциклопедии народов Дагестана под руководством Ахмеда Усманова.
Валерий Дзидзоев также высказал уверенность в том, что труд Челехсаты «Осетия и осетины» надо как можно быстрее и как можно качественнее перевести на английский язык:
«Сейчас идет борьба против России за то, что она признала Южную Осетию. В таком геополитическом контексте данную книгу необходимо срочно перевести на английский!».
Затем слово было предоставлено Нафи Джусойты.
Все выступления были интересными: и Нафи, и Тамерлана Гуриева, и Шамиля Джигкаева, и других.
«Отчаянный одиночка» Казбек Челехсаты заставил встрепенуться осетинское общество и в очередной раз задать себе вопрос: «Кто мы и куда мы идем?»
Начну с того, что уже в фойе библиотеки сам вид фолианта внушал уважение и трепет (если не сказать - священный ужас): 960 страниц, вес - свыше 2,5 килограмм! «Неподъемная книга!», - как пошутил кто-то из гостей.
Вел презентацию Борис Хозиев (декан факультета искусств СОГУ).
Прежде, чем дать слово Челехсаты, он охарактеризовал его как «патриота, краеведа, историка и настоящего осетина».
Преданность идее, по словам Хозиева, украшает человека. Мы все прекрасно помним первое издание этой книги. И то, что появилось второе издание, - заслуга Казбека: он живет этим.
Далее Хозиев сделал небольшой исторический экскурс на тему, юмористически обыграв название. Мол, были уже «Москва и москвичи», «Дарг-кох и даргхоцы»...
Затем слово было предоставлено самому Челехсаты. Он говорил на осетинском. Его речь по страстности и обличительному запалу напомнила мне по стилю переписку царя Ивана Грозного с князем Василием Курбским.
Типа, мол, я - простой парень, «пастух», сделал ЭТО, в то время как армия академиков, профессоров, докторов и кандидатов наук даже не пытается замахнуться на нечто подобное...
С болью вспоминал Казбек о преградах, чинимых ему. Например, он процитировал одного государственного деятеля Осетии, который сказал про первое издание книги: «Эта книга приведет осетинский народ к национализму».
Деятелю не понравилось тогда и само название: «Осетия и осетины». Надо было - «Осетия и многонациональный народ Осетии». Хотя Казбек не назвал фамилию государственного деятеля, все догадались, о ком речь.
Говоря о финансовой составляющей столь масштабного проекта, Казбек сказал, что ни правительство, ни какие-либо другие властные структуры не проявили никакого участия и интереса: у книги один спонсор - Алан Карсанов.
Затем слово взял политолог Валерий Дзидзоев, который является научным редактором издания: «Легче перечислить то, чего нет в этом фолианте, чем то, что там есть».
Валерий Дзидзоев выразил надежду, что эта книга послужит основанием для создания «Энциклопедии осетинского народа», вернее, «Энциклопедии народов Осетии» (так правильнее, считает он).
В пример профессор Дзидзоев привел образцовую «Адыгскую энциклопедию», изданную в Нальчике, над созданием которой трудилось свыше 50 ученых не только КБР, но и КЧР, Москвы, Республики Адыгея и так далее.
Работа над «Адыгской энциклопедией» длилась 12 лет!
Похвалив адыгов за умение координировать усилия, консолидироваться, вести коллективную работу, он привел в пример дагестанцев: в Дагестане три года назад приступили к созданию энциклопедии народов Дагестана под руководством Ахмеда Усманова.
Валерий Дзидзоев также высказал уверенность в том, что труд Челехсаты «Осетия и осетины» надо как можно быстрее и как можно качественнее перевести на английский язык:
«Сейчас идет борьба против России за то, что она признала Южную Осетию. В таком геополитическом контексте данную книгу необходимо срочно перевести на английский!».
Затем слово было предоставлено Нафи Джусойты.
Все выступления были интересными: и Нафи, и Тамерлана Гуриева, и Шамиля Джигкаева, и других.
«Отчаянный одиночка» Казбек Челехсаты заставил встрепенуться осетинское общество и в очередной раз задать себе вопрос: «Кто мы и куда мы идем?»
PS. Челехсаты сообщил ИА ОСинформ, что что скоро книга появится и в Москве. Ее ориентировочная цена во Владикавказе - 1100 руб., подарочного издания - 1500 руб.
Источник - Осрадио.
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.