Языки народов Северного Кавказа признаны исчезающими

26 февраля 2009 Общество [версия для печати] [читать комментарии] [размер шрифта: a- | А+] [7465 просмотров]
altЮНЕСКО опубликовала обновленную версию атласа вымирающих языков. В издании сообщается, что 2500 из 6900 языков мира находятся под угрозой исчезновения. В предыдущем издании атласа, вышедшем в 2001 году, были перечислены 900 исчезающих языков. На 199 языках сейчас говорят не более десяти человек. Среди них караимский, который знают шесть человек на Украине, ленгилу, известный четырем индонезийцам, и вичита, на котором говорят десять человек в штате Оклахома. В прошлом году на Аляске умерла Мэри Смит Джонс - последний человек, знавший эйякский язык. 55 человек используют в жизни язык астраханских ногайцев-карагашей.

ЮНЕСКО рассчитывает жизнеспособность языков по 9 критериям, в том числе по числу носителей, передаче языка от поколения к поколению, доступности учебных материалов, отношению к языку внутри общества. Далее все языки классифицируются по 6 категориям: "находится в безопасности", "положение вызывает опасение", "язык находится под угрозой исчезновения", "язык находится в серьезной опасности", "язык находится в критическом состоянии", "язык исчез".

В России в зоне риска оказались 136 языков. Если рассматривать карту российских языков, то помимо 20 исчезнувших языков (например, айнского, югского, убыхского) в России еще 22 считаются находящимися в критическом состоянии (алеутский, терско-саамский, ительменский), 29 - в серьезной опасности (нивхский, чукотский, карельский). Под угрозой исчезновения оказались 49 языков, в том числе калмыцкий, удмуртский и идиш. Опасение вызывает положение 20 языков, в числе которых оказались белорусский, якутский и тувинский.

К числу вымирающих ЮНЕСКО относит язык горских евреев джухури, адыгейский, кабардино-черкесский, карачаево-балкарский, ингушский, чеченский, абхазский, осетинский языки и др. В Дагестане насчитывается, по данным атласа, более 25 языков, которым грозит исчезновение. Между тем, преподавание в школах республики ведется на 14 языках.

При оценке жизнеспособности языков учитываются также отношение к нему государства и самого общества. Государство может поддерживать или игнорировать языки, поощрять или не поощрять их изучение, стимулировать ассимиляцию, принуждать к ней, запрещать использование недоминирующих языков.

Напомним, 21 февраля - международный День родного языка. Он был провозглашен ЮНЕСКО и празднуется с 2000 года с целью защиты языкового и культурного многообразия народов нашей планеты. 96% всех существующих языков - а их насчитывается 6 тысяч - понимает лишь 4% населения земного шара. А ведь даже самые экзотические языки, на которых говорит ничтожно малое число людей, являются носителями коллективной памяти и нематериального культурного наследия.
Источник - http://www.regnum.ru/.
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
26 февраля 2009 14:27

Нафиг он нужен , лучше перебраться в Москву , Питер или Новосибирск тут язык нафиг не нужен,тока русский,и места рыбные имеются в изобилии,учёба без взяток,бизнес начать проще в сотни раз, что ещё нужно smile

26 февраля 2009 18:19
Языки забыватъ это грех! Другое дело, что с одним своим малым языком, дальше своей деревни не уйти. Надо просто знать другие, но не забывать и свой. Это огромное счастье, когда человек свободно говорит на двух и более языках! Я не кавказец, но горжусъ тем, что с детства меня научили, кроме русского, еще и родному немецкому, хотя большинство российских немцев моего поколения его тоже забыло.
Я еще в СССР наблюдал, как исчез язык вепсов и ливов (близкие к финскому и эстонскому). Сейчас исчезает в России и карельский, хотя еще живы более 100 тысяч карел, но в Финляндии он еще живет и умирать не собирается.
26 февраля 2009 21:04

Это хорошо что вам есть куда возвращаться Слава,а нашу "деревню" уже почти раззорили всем известные процессы,на улице всё меньше и меньше родной речи.Не говорю уже про радио,газеты,телевидение которые большей части,а учебные заведения поголовно на русском

26 февраля 2009 21:27
Язык, кроме всего прочего, еще и музей истории данного народа и соседных с ним. Правда, ключи от этого музея еще мало кому доступны. Название этого ключа - этимология.
26 февраля 2009 23:48
САРМАТ ИРОН ДА АВИ ЧИ АЙ ШЫ ТА ЖУРЫС ДАХИ МА ХУДИНАГ КАН .ЧТОБ ОСЕТИНСКИЙ НЕ ВЫМЕР НА НЁМ НАДО ГОВОРИТЬ А НЕ ХОДИТЬ И ВЫПЕДРЫВАТСЯ ЧТО ТЫ ХОРОШО РОЗГОВАРИВАЕШЬ НА РУССКОМ БЕЗ АКЦЕНТА И УЧИТЬ СВОИХ ДЕТЕЙ. ЧЕЛОВЕК НЕЗНАЮШИЙ СВОЕГО РОДНОГО ЯЗЫКА ОН НЕ ДОСТОЕН УВАЖЕНИЯ ЭТО ПОЗОР. ИРАТТА МА РОХ КАНУТ ИРОН АВЗАГ МА ИРОН САЙТТАМ ФЫЛДАР ХИЗУТ МА АЛШЫ ДАР УЫДЖЕН ДЖАБАХ!
27 февраля 2009 00:34
Самое интересное,вопросы языка зачастую раздуваются искусственно. Люди порой,общаясь на разных языках,прекрасно понимают друг друга, и из двух или трех собеседников никому не придет в голову оценивать друг друга по языковому принципу,скорее по личностному. Помню, живя во Владикавказе, мы общались лезгины, осетины, русские, аджарцы, и ни разу у нас не возникал этот вопрос.
Slava прав, надо знать свой язык и параллельно учить другие, тогда мы будем самодостаточны, и никогда человек самодостаточный не сетует на то,что его ограничивают.
27 февраля 2009 01:05

Странный какой-то доклад к вымирающим языкам относят чеченский, интересно а на каком языке чеченцы разговаривают на идише что-ли.
Вон литовцев всего 3,5 млн. Да русских сотни две тысяч. Да за кордоном на заработках постоянно находятся 700 тысяч. Литовский по их мнению в безопасности?

27 февраля 2009 02:54

Цитата: mmm100
Литовский по их мнению в безопасности?
Литовский пока в безопасности, ибо стал государственным языком, эстонский тоже спасли в последнюю минуту, а карельский уже не спасут, разве только в Финляндии.

Цитата: CAPMAT
Это хорошо что вам есть куда возвращаться Слава,а нашу "деревню" уже почти раззорили всем известные процессы,на улице всё меньше и меньше родной речи.Не говорю уже про радио,газеты,телевидение которые большей части,а учебные заведения поголовно на русском
Да ели бы я и не вернулся. Я с детства разговаривал на обоих языках, хотя отец мой украинец и немецкого не знал, но бабушка научила. Деревня говорите? Я вырос в Питере, мне там тоже не с кем было по немецки говорить, разве что с учительницей в школе, но она просила меня не высовываться и указывать на ее ошибки только после урока, чтобы авторитет не подрывать:) В школе кликуху мне Ганс повесили (какую-же еще?), но я не обижался.


Вот один один характерный пример: я по профессии автомобильный журналист с уклоном на историю (пишу как в немецких, так и в русских журналах). Ищу постоянно потомков знаменитых автомобилистов Российской Империи, по всему миру, чтобы узнать подробности того времени из личных архивов. Недавно познакомился в Германии с правнуком Ивана Брейтигама (известный род петербурских каретных и авто-кузовных производителей, поставщики двора ЕИВ, род балтйско-немецкий). В России Брейтигамов не осталосъ, все уехали в 1917 или были репрессированы (капиталисты-же). Правнук родился в Германии в третьем поколении уже коренной немец, но.. он говорит по-русски - родители научили! С акцентом, но говорит! И детей своих учит тоже. Спрашивается зачем? Традиция! Он с гордостью говорит, что он остзейский немец, потомок дворянского рода и положение обязывает знать оба языка, как знали их его предки - немецкий и русскй! Уважаю я таких людей! Моя дочъ выросла в Германии, но русский язык не  забыла тоже, будут внуки, буду и их русскому учить!

27 февраля 2009 05:31
ИРАТТА согласен,но одной дискриминацией ничего не добиться ,это для отвода души ,а мы ведь хотим решить проблему я так понимаю
считаю что часть учебников любездно привезённых под августовский шумок на юг надо перевести,часть оставить для факультета иностранных языков,другие сжечь,хотя нет лучше подарить какому нибудь городу,иначе беды не миновать,на севере только комплексное решение и очень длительное восстановление,нужны будут совместные усилия всех уровней власти,всех прослоек населения и бизнеса.
27 февраля 2009 08:37
CAPMAT. Не мучайте себя этой запущенной проблемой. Ситуация- хуже не бывает. Надо выкарабкиваться, кто как может. Тогда и можно что-то спасти...Каждый, озабоченный этой проблемой должен хотя бы ударить палец о палец.
27 февраля 2009 09:53

Бакар не раздражай лучше своими МОДЕРИРОВАНО заявлениями,эти призывы звучат всё время ну так как помогло ? нефига эти не работает понятно откуда зло,есть конкретные люди которые за это отвечают, в конечном итоге за это отвечает глава республики
нужна веская причина чтобы учить какой либо язык,вот и всё ,её просто нужно создать,дескриминация не подходит для таких целей,потому что она выталкивает людей за пределы республики , нужно чтобы язык был востребован во всех сферах,а если он не требуется для заработка ,просмотра телевизора, чтения газет,заполнения документов ,зачем его учить нагружаться лишним

а галазов,свой фильм "Ласточки прилетели" даже не удосужился перевести на родной язык,хоть бы одноголосый какой корявый сляпал

28 февраля 2009 01:15
CAPMAT. Вы меня не так поняли. От ответственности правителей я освободил где-нибудь. Я говорю о личной ответственности кажого. Только после этого имеем моральное право говорить и об ответсвенности властей - иначе говоря, ничего не может измениться к лучшему без гражданского общества ... Вашу "революционность" я не могу разделить, при всем моем уважении к Вам лично...Не спешите ... не загоняйте себя  в угол...я так думаю...
28 февраля 2009 06:12

Бакар какая революционность ,это всё в рамках закона о поддержке языка,если принятие закона о языке чтото из ряда вон выходящее тогда да ,это только первый шаг,почитайте подобные документы а только потом пишите что революционно, это называется системные решения,революция бывает когда их откладывают. естественно с уважением

1 марта 2009 16:50
 CAPMAT. А кто мешает чиновникам делать так как написали сами же в Закое. Не делают, потому, что нет на них управы. Если мы начнем действовать то придем от локальных стычек к массовым выступлениям, это  уже предвестник революции. Это повод для чиновников закрутить гайки еще крепче. Это я имею ввиду и не вижу выхода, кроме как активного сопротивления на личностном уровне...Надо чиновникам напоминать при каждом случае о совести и я знаю, что это действует эффективно... можете проверить сами...
2 марта 2009 21:46
Бакар, я совершенно согласна с вами в том, что начинать нужно с себя. Если каждый, кто называет себя осетином, научится говорить, писать и читать по-осетински, не потому что это где-то нужно, а просто потому, что он родной, глядишь и проблема утратит свою остроту. А пока...

Реквием по живущим.

Всё те же горы реки, тополя
И люди, что живут здесь, вроде те же...
Но речь родная слышится всё реже,
Хоть та же хлебом кормит нас земля.

И даже вечные слова любви
Мы произносим на ином наречьи,
Не ведая в слепом простосердечьи,
Что в чём-то чувства предаём свои.

Соперничая в мнимой "крутизне",
Не ставших жёнами мы одеваем в траур
И милые, смеющиес парни
На нас глядят, покоясь в вечном сне...

И, за собой не чувствуя вины,
Давно не ходим на могилы предков,
Давно не чтим их памятных заветов,
Тех отголосков мудрой старины.

И, тая в наркотическом бреду,
Давно забыли кто мы и откуда,
Но, уповая, дружно верим в чудо,
Что отведёт нависшую беду...

И даже в паспорте отчёркнутой строкой
Не прозвучит уже так гордо и весомо:
"Ирон"- до боли близкое нам слово,
 Вселяя в душу веру и покой...
2 марта 2009 22:43
aina.             

Вольный перевод любителя.

Нае хаехтае, нае даеттае, нае дыргътае,

Нае адаем даер, аенхъаелдаен, фыццагау.

Куы нал хъуысы бесты ирон дзырд.

Нае каемтты, на хъаеуты, не заеххыл.

 

Аеви ныл фаетаергай наертон аердз,

Куы нал бады не взаг нае дзыхы

Уарзоны ныхас  фаебады нае хъуыры,

Аенахуыр аевзагыл цыдаертае лаехураем,

 

Уарзондзинад даер фаехъуысы аелгъыстау,

Аерыгонт чызджытае аенамод, каелаентаей,

 Сае сауты фаекаесынц маерддзесгомы мойтаем,

 Нае хатынц сае химае аххосагаей мисхал.  И т.д.

       Ехх, почему я не пиит. Я бы запел громче Шекспира...

3 марта 2009 19:11
Спасибо за первый перевод моих сочинений! Не выразить словами, насколько приятно я удивлена. Не огорчайтесь! Говорят, что преводы Бориса Пастернака сочинений Шекспира звучат лучше оригинала. Было бы несправедливо не сказать о наболевшем и на родном осетинском...


Наемгуыты хсидт хъуысы хъаерай хъаерайдар.
Каед хаест цаеуы , мыййаг мае Иры заеххыл?
Нае мадаелтае каенынц куырмаей куырмаейдаер
Цаессыг калгае сае сонт хъаебулты саефтыл...

Нае уаелмаердты куы акаесын фаейнаердаем,
Куыд ауазал ваеййы мае заердае риуы!
Нае фидаеныл куы аербатыхсын каейдаертау,
Мае рыст уыды та сау катай нынниуы.

Нае ныфс, нае тых, нае намыс аемае нае хъару
Фаелмаен мидбылты худынц аив цыртытаей.
 Каед нын уыдзаенис афон, каед бамбарын,
Каей ничи здаехы ацы заехмае маердтаей?

Не хочется заканчивать на пессимистичной ноте! Вся наша история- это борьба. Мы и не в такие переделки попадали! Выстоим и сейчас! Чем больше закаляешь булат, тем крепче он становится!
3 марта 2009 23:45
aina. Вы наверное поняли, что я даже не любитель в поэзии . Просто захотелось откликнутся на Ваш благородный порыв.  Можно сказать, что эта была первая подобная проба и подвигли к этому меня Вы. Но рисковать больше не буду.Поздравляю. Правда, я не доволен теорией перевода стихов Коста. Пытаются сохранять форму и смысл текстов. Я считаю это неправильным. И Коста и других поэтов, надо переводить не по контексту стиха, а стараясь передать эмоциональное осетинское восприятие на другой язык. Именно это я считаю ценным и главным, а не механический смысл текста. Если , например, Коста говорить "мае Иры фаессиваед", то это нельзя переводить как "о молодежь Осетии моей". В переводе надо выразить ту боль и те чувства осетина- Коста, которые он вкладывает в эту, казалось бы , простую фразу. Поэтому переводчик должен найти те пронзительные интонации, которые автор вложил в эту фразу. Только так может воспринять иноязичный читатель всю глудину чувст и трагичность переживаний автора. Только так нам надо искать пути к сердцам других народов, что в песне, что в стихе...
4 марта 2009 21:18
Вы знаете, мне кажется достойно перевести Коста вообще невозможно. Как передать адекватно фантастическую игру слов :"Дае фыдаелтае рухсаг, даехаедаег мын баезз!" Боюсь, что лучший способ глубоко прочувствовать Коста- родиться осетином...

PS. Или хотя бы выучить осетинский! smile

Информация

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Солнечный

мойка

Экстренные службы

  • 112 – МЧС РЮО
  • 101 – Пожарная служба
  • 102 – Милиция
  • 103 – Скорая мед. помощь
  • 104 – Аварийная служба газа
  • 105 – Водоканал
  • 806 5030 – Защита прав потребителей
  • 805 47 71 – Вывоз строительного и бытового мусора

Погода

Акция. ЮОГУ

ЮОГУ

Цитаты

Деньги не портят человека, они просто показывают, кто он есть на самом деле.
Производство сайтов

Новости

«    Сентябрь 2019    »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
  1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30  
Сдается помещение под магазин. Сдается помещение по ул. Героев, 3 ( раньше там располагалась Евросеть) площадью 33 квадрата. Имеется кондиционер и санузел. Аренда - 20 000р. в месяц.
Солнечный

Солнечный

Энергоресур

Объявления

Услуги по заправке картриджей и ремонту принтеров . Быстро недорого с гарантией!
10 лет качественной работы! Так же продаются Б/У принтеры в хорошем состоянии, фирмы: Canon, Samsung , HP и Xerox. Телефон для справок +7 929 804 44 74, спросить Колю

***
***

Радио ОНЛАЙН!

Радио ОНЛАЙН!

Осетия