Скоро премьера: в Цхинвале состоялся предпремьерный показ спектакля "Æфхæрдты Хæсанæ"
11 октября 2019 --- [версия для печати] [читать комментарии] [размер шрифта: a- | А+] [1003 просмотра]
Премьерные показы спектакля состоятся 16 и 17 октября
В Юго-Осетинском государственном драматическом театре состоялся предпремьерный показ спектакля "Æфхæрдты Хæсанæ" по пьесе Дабе Мамсурова, 120-летний юбилей которого отмечается в этом году.
Спектакль был подготовлен по мотивам поэмы классика осетинской литературы Александра Кубалова в постановке приглашенного в республику североосетинского режиссера, лауреата премии Коста Хетагурова Розы Бекоевой. Сценографом выступил народный художник РФ и РЮО Магрез Келехсаев.
Главную роль в постановке сыграл заслуженный артист РЮО Батрадз Кумаритов, роль Госамы исполнила народная артистка РЮО Фатима Тадтаева, в других ролях сыграли заслуженный артист РЮО Артур Гаглоев, народные артисты РЮО Сослан Бибилов и Циснари Биченова, а также Григорий Мамиев, Милена Сагирова, Зарина Бекоева, Сослан Букулов.
Как отметила после предпремьерного показа режиссер Роза Бекоева, артисты успешно справились с поставленными перед ними задачами.
"Актерами я довольна. Тем не менее, до премьеры осталась неделя, есть ещё над чем поработать. Поэтому приведем постановку в должное состояние", - сказала Бекоева.
Как рассказала ИА "Рес" начальник отдела по развитию и связям с общественностью Госдрамтеатра Рада Дзагоева, премьерные показы спектакля состоятся 16 и 17 октября. Соответствующее решение было принято на заседании худсовета, состоявшемся после предпремьерного показа.
Широкое признание Александра Кубалова получила первая поэма «Æфхæрдты Хæсанæ», ставшая подлинно народным произведением. «Пока жива осетинская речь, не умрет и «Æфхæрдты Хæсанæ», – писал А. Тибилов. В 1934 г. поэма была опубликована в Берлине. Перевод поэмы на немецкий язык осуществили Гаппо Баев и Вольфганг Ленц.
Отрывок из поэмы:
Спустилась Госама, а сердце сияло!
Не будет уж сниться ей бедный Соламан,
С рукою на ране, с бешметом в крови...
Вошла, улыбнулась, муку замесила
И жертвенных три испекла пирога.
Хасану зовет, но Хасаны не видно.
Завыла Госама, объял ее страх.
А сердцем отважный Хасана Афхардты
В арбе распряженной простерся ничком,
И кровь его каплями капала наземь,—
Душа же достигла блаженной страны!
В Юго-Осетинском государственном драматическом театре состоялся предпремьерный показ спектакля "Æфхæрдты Хæсанæ" по пьесе Дабе Мамсурова, 120-летний юбилей которого отмечается в этом году.
Спектакль был подготовлен по мотивам поэмы классика осетинской литературы Александра Кубалова в постановке приглашенного в республику североосетинского режиссера, лауреата премии Коста Хетагурова Розы Бекоевой. Сценографом выступил народный художник РФ и РЮО Магрез Келехсаев.
Главную роль в постановке сыграл заслуженный артист РЮО Батрадз Кумаритов, роль Госамы исполнила народная артистка РЮО Фатима Тадтаева, в других ролях сыграли заслуженный артист РЮО Артур Гаглоев, народные артисты РЮО Сослан Бибилов и Циснари Биченова, а также Григорий Мамиев, Милена Сагирова, Зарина Бекоева, Сослан Букулов.
Как отметила после предпремьерного показа режиссер Роза Бекоева, артисты успешно справились с поставленными перед ними задачами.
"Актерами я довольна. Тем не менее, до премьеры осталась неделя, есть ещё над чем поработать. Поэтому приведем постановку в должное состояние", - сказала Бекоева.
Как рассказала ИА "Рес" начальник отдела по развитию и связям с общественностью Госдрамтеатра Рада Дзагоева, премьерные показы спектакля состоятся 16 и 17 октября. Соответствующее решение было принято на заседании худсовета, состоявшемся после предпремьерного показа.
Широкое признание Александра Кубалова получила первая поэма «Æфхæрдты Хæсанæ», ставшая подлинно народным произведением. «Пока жива осетинская речь, не умрет и «Æфхæрдты Хæсанæ», – писал А. Тибилов. В 1934 г. поэма была опубликована в Берлине. Перевод поэмы на немецкий язык осуществили Гаппо Баев и Вольфганг Ленц.
Отрывок из поэмы:
Спустилась Госама, а сердце сияло!
Не будет уж сниться ей бедный Соламан,
С рукою на ране, с бешметом в крови...
Вошла, улыбнулась, муку замесила
И жертвенных три испекла пирога.
Хасану зовет, но Хасаны не видно.
Завыла Госама, объял ее страх.
А сердцем отважный Хасана Афхардты
В арбе распряженной простерся ничком,
И кровь его каплями капала наземь,—
Душа же достигла блаженной страны!
Источник - ИА Рес.
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.