День родного языка и литературы отмечают в Южной Осетии
15 мая 2016 Видео / Культура [версия для печати] [читать комментарии] [размер шрифта: a- | А+] [3586 просмотров]
Южная Осетия сегодня отмечает День осетинского языка и литературы. Именно в этот день была издана в далёком 1899 году книга «Ирон Фæндыр» («Осетинская лира») выдающегося осетинского поэта, прозаика, драматурга, художника, театрального и общественного деятеля, публициста, основоположника осетинского литературного языка, истинного патриота Осетии Коста Хетагурова, которая и представила впервые миру богатство осетинского языка.
В книгу вошли лучшие произведения Коста, в числе которых были и стихи для детей на родном языке.
Ежегодно в Южной Осетии ко дню осетинского языка и литературы проводятся мероприятия в образовательных учреждениях республики.
Осетинский язык (ирон æвзаг) — родной язык осетин, который относится к восточной подгруппе иранской группы индоиранской ветви индоевропейских языков. Распространён в основном в Южной Осетии и в Республике Северная Осетия — Алания.
Следует отметить, что современный осетинский язык сложился в результате смешения ираноязычного населения предгорий Северного Кавказа, ушедшего от нашествий татаро-монголов и Тамерлана в горы Центрального Кавказа, с уже проживавшим в этом районе аборигенным населением (говорившим, предположительно, на языке кавказской языковой группы). В результате язык обогатился необычными для индоевропейских языков явлениями в фонологии (смычно-гортанные согласные), в морфологии (развитая агглютинативная падежная система), в лексике (слова с затемнённой этимологией и явно заимствованные из адыгских, нахско-дагестанских и картвельских языков).
Осетинский язык сохранил следы древних контактов с тюркскими, славянскими и финно-угорскими языками.
В 1798 году издается первая осетинская печатная книга (катехизис), набранная кириллическим алфавитом. А 20 лет спустя югоосетинский просветитель Иуане Æгъуызаты (Гæбæраты) становится автором первого осетинского алфавита, букваря, переводчиком первых духовных книг на родной осетинский язык.
С алфавита, букваря и переводов Æгъуызаты Иуане фактически начинается история осетинской письменности.
Оглядываясь назад мы видим, что современная осетинская письменность созданная в 1844 году российским филологом финского происхождения Андреасом Шегреном, уже в 1923—1938 годы была переведена на латинскую основу. Начиная с 1938 года, в Северной Осетии письмо переведено на русскую графику, в то время как в Южной Осетии еще пользовались грузинским алфавитом. На юге Осетии тоже с 1954 года вошла в обиход русская графика.
При переходе на русскую графику ряд символов был заменён диграфами (дз, чъ, хъ и другие), из символов, не входящих в русский алфавит, осталась только буква «æ», которая является безошибочным определителем осетинских текстов. Из всех кириллических алфавитов «æ» есть только в осетинском.
В современный осетинский алфавит входит 42 буквы, причём некоторые из них (ё, ю, э, я и так далее) встречаются только в заимствованиях из русского языка.
В книгу вошли лучшие произведения Коста, в числе которых были и стихи для детей на родном языке.
Ежегодно в Южной Осетии ко дню осетинского языка и литературы проводятся мероприятия в образовательных учреждениях республики.
Осетинский язык (ирон æвзаг) — родной язык осетин, который относится к восточной подгруппе иранской группы индоиранской ветви индоевропейских языков. Распространён в основном в Южной Осетии и в Республике Северная Осетия — Алания.
Следует отметить, что современный осетинский язык сложился в результате смешения ираноязычного населения предгорий Северного Кавказа, ушедшего от нашествий татаро-монголов и Тамерлана в горы Центрального Кавказа, с уже проживавшим в этом районе аборигенным населением (говорившим, предположительно, на языке кавказской языковой группы). В результате язык обогатился необычными для индоевропейских языков явлениями в фонологии (смычно-гортанные согласные), в морфологии (развитая агглютинативная падежная система), в лексике (слова с затемнённой этимологией и явно заимствованные из адыгских, нахско-дагестанских и картвельских языков).
Осетинский язык сохранил следы древних контактов с тюркскими, славянскими и финно-угорскими языками.
В 1798 году издается первая осетинская печатная книга (катехизис), набранная кириллическим алфавитом. А 20 лет спустя югоосетинский просветитель Иуане Æгъуызаты (Гæбæраты) становится автором первого осетинского алфавита, букваря, переводчиком первых духовных книг на родной осетинский язык.
С алфавита, букваря и переводов Æгъуызаты Иуане фактически начинается история осетинской письменности.
Оглядываясь назад мы видим, что современная осетинская письменность созданная в 1844 году российским филологом финского происхождения Андреасом Шегреном, уже в 1923—1938 годы была переведена на латинскую основу. Начиная с 1938 года, в Северной Осетии письмо переведено на русскую графику, в то время как в Южной Осетии еще пользовались грузинским алфавитом. На юге Осетии тоже с 1954 года вошла в обиход русская графика.
При переходе на русскую графику ряд символов был заменён диграфами (дз, чъ, хъ и другие), из символов, не входящих в русский алфавит, осталась только буква «æ», которая является безошибочным определителем осетинских текстов. Из всех кириллических алфавитов «æ» есть только в осетинском.
В современный осетинский алфавит входит 42 буквы, причём некоторые из них (ё, ю, э, я и так далее) встречаются только в заимствованиях из русского языка.
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.