Карсский договор |
13 октября 1921 (1337) года Правительства Армянской Советской Социалистической Республики, Азербайджанской Советской Социалистической Республики и Грузинской Советской Социалистической Республики, с одной стороны, и Правительство Великого Национального Собрания Турции – с другой, разделяя принципы братства наций и право народов на самоопределение, воодушевляемые желанием установить между собой постоянные сердечные взаимоотношения и непрерывную искреннюю дружбу, основанную на взаимных интересах обеих сторон, решили приступить к переговорам при участии Российской Социалистической Федеративной Советской Республики в целях заключения Договора о дружбе и назначили для сего своими уполномоченными: Правительство Армянской Советской Социалистической Республики: Асканаза Мравяна – Народного Комиссара по Иностранным Делам, Погоса Макинзяна – Народного Комиссара по Внутренним Делам; Правительство Азербайджанской Советской Социалистической Республики: Бехбуда Шахтахтинского – Народного Комиссара Государственного Контроля; Правительство Грузинской Советской Социалистической Республики: Шалву Элиава – Народного Комиссара по Военным и Морским Делам, Александра Сванидзе – Народного Комиссара по Иностранным Делам и Народного Комиссара Финансов; Правительство Великого Национального собрания Турции: Кязима Карабекир-пашу – депутата Великого Национального Собрания от Адрианополя, Командующего Восточным фронтом, Вели-бея – депутата Великого Национального Собрания от Бурдура, Мухтар-бея – бывшего помощника Статс-секретаря общественных работ, Мемдуха Шевкет-бея – Полномочного Представителя Турции в Азербайджане; Правительство Российской Социалистической Федеративной Советской Республики: Якова Ганецкого – Полномочного Представителя в Латвии, каковые после обмена полномочиями, найденными в надлежащей и законной форме, согласились о нижеследующем: Статья 1 Правительство Великого Национального Собрания Турции и Правительства Социалистических Советских Республик Армении, Азербайджана и Грузии считают аннулированными и утерявшими силу договора, заключенные между государствами, ранее осуществлявшими свои суверенные права на территории, входящей ныне в состав территорий Договаривающихся сторон и касающиеся вышеупомянутых территорий. А равно и договора, заключенные с третьими державами и касающиеся Закавказских Республик. Считается установленным, что настоящая статья не применяется к Турецко-русскому договору, заключенному в Москве 16 марта 1921 (1337) года. Статья 2 Договаривающиеся стороны соглашаются не признавать никаких мирных договоров или иных международных актов, к принятию которых понуждалась бы силою одна из них. В силу этого Правительства Армянской Азербайджанской и Грузинской Советских Социалистических Республик соглашаются не признавать международных актов, касающихся Турции и не признанных Национальным Правительством Турции, представленной ныне ее великим Национальным Собранием. (Под понятием Турция в настоящем Договоре подразумеваются территории, включенные в Национальный Турецкий Пакт от 28 января 1920 (1336) года, выработанный и провозглашенный Оттоманской Палатой Депутатов в Константинополе и сообщенный прессе и всем государствам). Со своей стороны, Правительство Великого Национального Собрания Турции соглашается не признавать международных актов, касающихся Армении, Азербайджана и Грузии и не признанных соответствующими Правительствами этих стран, представленными ныне Советами Армении, Азербайджана и Грузии. Статья 3 Правительства Советских Социалистических Республик Армении, Азербайджана и Грузии, признавая режим капитуляций несовместимым со свободным национальным развитием всякой страны, равно как и с полноценным осуществлением ее суверенных прав, считают утерявшими силу и отмененными всякого рода функции и права, имеющие какое-либо отношение к этому режиму. Статья 4 Северо-восточная граница Турции (согласно карте русского Генерального штаба масштабом 1/210000 – 5 верст в дюйме) определяется линией, которая начинается у деревни Сарп, расположенной на Черном море, проходит через гору Хедис-мта, линию водораздела горы Канны-даг; затем она следует по старым северным административным границам Ардаганского и Карсского санджаков по тальвегу рек Арпа-чай и Аракса до устья Нижнего Кара-су. (Подробное описание границ и вопросы, к ней относящиеся, определены в приложениях I и II и на прилагаемой карте, подписанной обеими Договаривающимися сторонами. В случае расхождения между текстом Договора и картой решающее значение придается тексту.) Подробное определение и проведение государственной границы в натуре, равно как и демаркация производится смешанной пограничной комиссией с одинаковым числом членов от Договаривающихся сторон и с участием представителя РСФСР. Приложение IV: карта. Статья 5 Правительство Турции и Правительства Советской Армении и Азербайджана согласны, что Нахичеванская область в границах, указанных в приложении III настоящего Договора, образует автономную территорию под протекторатом Азербайджана. Статья 6 Турция соглашается уступить Грузии сюзеренитет над городом и портом Батум и территорией, лежащей к северу от границы, указанной в ст. 4 настоящего Договора и составляющей часть Батумского округа, при условии, что: 1) население местностей, указанных в настоящей статье, будет пользоваться широкой местной автономией в административном отношении, обеспечивающей каждой общине ее культурные и религиозные права, и население будет иметь возможность установить в указанных местностях земельный закон, соответствующий его пожеланиям; 2) Турции будет обеспечен свободный транзит всяких товаров, отправляемых в Турцию или из нее, через Батумский порт, беспошлинно, без учинения каких-либо задержек и без обложения их какими бы то ни было сборами, с предоставлением Турции права пользоваться Батумским портом без взимания за то специальных сборов. Для проведения в жизнь этой статьи будет немедленно после подписания настоящего Договора образована Комиссия из представителей заинтересованных сторон. Статья 7 Правительство Грузинской Советской Социалистической Республики и Правительство Великого Национального Собрания Турции соглашаются упростить жителям пограничной зоны переход границы, при условии соблюдения таможенных, полицейских и санитарных правил, которые будут установлены по этому поводу Смешанной комиссией. Статья 8 Правительство Грузинской Советской Социалистической Республики и Правительство Великого Национального Собрания Турции, принимая во внимание необходимость для жителей пограничных местностей обеих стран пользоваться летними и зимними пастбищами, находящимися по другую сторону границы, согласились предоставить этим жителям право перехода через границу с их стадами и пользования традиционными пастбищами. Таможенные правила, равно как и полицейские, санитарные и другие мероприятия для перехода через границу будут установлены Смешанной комиссией. Статья 9 Дабы обеспечить открытие проливов и свободу прохождения через них торговых судов всех народов, Турция и Грузия соглашаются передать окончательную выработку международного статута Черного моря и проливов будущей конференции из делегатов прибрежных государств. При условии, что вынесенные ею решения не нанесут ущерба полному суверенитету Турции, равно как и безопасности Турции и ее столицы Константинополя. Статья 10 Договаривающиеся стороны обязуются не допускать образования или пребывания на своей территории организаций или групп, претендующих на роль правительства другой страны или части ее территории, равно как и пребывания групп, имеющих целью борьбу против другой страны. Считается установленным, что под турецкой территорией, упомянутой в настоящей статье, подразумевается территория, находящаяся под непосредственным военным и гражданским управлением Правительства Великого Национального Собрания Турции. Статья 11 На граждан обеих Договаривающихся сторон, находящихся на территории другой стороны, будут распространяться все права и обязанности, вытекающие из законов страны, в коей они находятся, за исключением обязанностей по национальной обороне, от коих они будут освобождены. Вопросы, касающиеся семейного права, права наследования и дееспособности граждан обеих сторон также составляют исключение из постановлений настоящей статьи. Они будут регламентироваться особым соглашением. Статья 12 Договаривающиеся стороны согласны применить принцип наибольшего благоприятствования к гражданам каждой из Договаривающихся сторон, пребывающим на территории другой стороны. Настоящая статья не применяется к правам, предоставленным взаимно Советскими Республиками на своей территории гражданам союзных Советских Республик, равно как и к правам, предоставленным Турцией гражданам мусульманских государств, союзных Турции. Статья 13 Всякий житель территорий, составлявших до 1918 г. часть России и признанных находящимися ныне под суверенитетом Турции, имеет право, если пожелает, отказаться от турецкого гражданства, свободно покинуть Турцию и взять с собой свои вещи, свое имущество или их стоимость. Равным образом, все жители территории, сюзеренитет над которой был Турцией уступлен Грузии*, имеют право, если пожелают, отказаться от грузинского гражданства, свободно покинуть территорию Грузии и взять с собой свои вещи, имущество или их стоимость. Жители, упоминаемые в вышеуказанной статье, будут пользоваться месячной отсрочкой от воинской повинности с момента, с которого они в должной форме заявят о своем желании покинуть упомянутые территории. Статья 14 Договаривающиеся стороны обязуются заключить в течение 6 месяцев со дня подписания настоящего Договора специальные соглашения, касающиеся беженцев войн 1918-1920 гг. Статья 15 Каждая из Договаривающихся сторон обязуется объявить немедленно после подписания настоящего Договора полную амнистию гражданам другой стороны за преступления и проступки, вытекающие из военных действий на Кавказском фронте. Статья 16 Договаривающиеся стороны согласны в течение 2 месяцев со дня подписания настоящего Договора вернуть бывших военнопленных и гражданских пленных, находящихся на территории одной из Договаривающихся сторон. Статья 17 Для обеспечения непрерывности сношений между их странами Договаривающиеся стороны обязуются принять, по взаимному согласованию, все необходимые меры в целях сохранения и развития железнодорожных, телеграфных и иных средств сообщения, равно как и обеспечения свободного передвижения людей и товаров без всяких задержек. Однако признается, что в отношении передвижения, въезда и выезда как путешественников, так и товаров, будут полностью применяться установленные в каждой из стран Договаривающихся сторон на этот счет правила. Статья 18 В целях установления торговых сношений и регулирования всех экономических и финансовых или других вопросов, необходимых для укрепления дружественных отношений между Договаривающимися странами, немедленно после подписания настоящего Договора будет образована в Тифлисе Комиссия из представителей заинтересованных стран. Статья 19 Договаривающиеся стороны обязуются заключить в течение 3 месяцев со дня подписания настоящего Договора консульские конвенции. Статья 20 Настоящий Договор, заключенный между Правительствами Армении, Азербайджана, Грузии и Турции, подлежит ратификации. Обмен ратификационными грамотами состоится в Эривани в возможно ближайшие сроки. Настоящий Договор вступит в силу с момента обмена ратификационными грамотами, за исключением статей 6, 14, 15, 16, 18 и 19, которые вступят в силу немедленно после подписания Договора. В удостоверение изложенного вышеупомянутые уполномоченные подписали настоящий Договор и скрепили его своими печатями. Составлено в пяти экземплярах в Карсе 13 октября 1921 (1337) года. А. Мравян, П. Макинзян, Кязим Карабекир, Вели, Б.Шахтахтинский, Мухтар, Ш. Элиава, Мемдух Шевкет, А. Сванидзе, Ганецкий. Опубликованно: 02-10-2020, 11:49 |
Вернуться назад |