Научный труд по народной медицине для широкого круга читателей
Вчера, 15:30 Новости [версия для печати] [читать комментарии] [размер шрифта: a- | А+] [11 просмотров]
Говоря о книгоиздательстве, до сих пор с грустью вспоминаются девяностые годы прошлого года, когда денег в казне не было и данная сфера была фактически сведена на нет. Но и тогда правительство шло на то, чтобы наскрести средства на издание четырех-пяти книг в год. Работа издательской комиссии тогда превращалась в пытку. Отобрать одни рукописи и оставить за бортом другие – не менее достойные – было сложно. Ситуация поменялась в 2011 году. С приходом нового руководства в Госкомитет информации произошла и фактическая реанимация книгоиздательства. Возможности расширились, изданием книг занимаются теперь далеко уже многие министерства и ведомства. Но число поданных работ все еще заметно превосходит издательские возможности. Хотя, если ставить нынешнюю ситуацию в сравнение с прошлыми годами, то сейчас мы серьезно уступаем в качестве наполняемости. Взять, к примеру, художественную литературу на осетинском языке, которая вызывает откровенное беспокойство. Ушли из жизни многие именитые и признанные поэты и прозаики. Найти им замену пока не удается. Но без издания литературы на родном языке представить себе издательскую деятельность невозможно. Вот и приходится переиздавать работы классиков, создавать литературные сессии, печатать собрания сочинений. А ведь еще сравнительно недавно писательская организация Южной Осетии была многочисленной и весьма плодовитой и авторы становились в очередь на издание своих трудов, и своей приходилось ждать иногда пять и более лет.
На этом фоне предпочтительнее выглядят научные издания, хотя говорить о подъеме у нас науки тоже не приходится. И, тем не менее, то и дело появляются книги по научной тематике, и прежде всего – осетиноведению. Особо отрадно, что печатается справочная, словарная и энциклопедическая литература. Она всегда считалась вершиной научно-публицистических изысканий. Это книги для всех и надолго.
Недавно в Цхинвале проходил Х съезд осетинского народа. Собрался он во вновь восстановленном и обустроенном здании Государственного драматического театра им. К. Хетагурова. В фойе театра в рамках съезда был организован книжный развал – подарок участникам форума от Госкомитета информации и печати РЮО. Каждый желающий мог подойти и бесплатно выбрать заинтересовавшую его литературу. А выбирать здесь было из чего, поскольку Госкомитетом было представлено более 60 авторов. Немудрено, что многие этой возможностью пользовались сполна, набирая охапки книг. Я не мог спокойно пройти мимо этого печатного изобилия, но заранее дал себе слово взять только одну книгу. Ее я и взял. Это оказалась монография Зарбега Джабиева «Иронадæмон медицинон терминологи» («Осетинская народная медицинская терминология»), выпущенная специально к съезду. О ней и пойдет речь.
Зарбег Петрович по научной разнарядке является филологом, хотя его научные интересы намного шире, чему свидетельство и данная книга. Уже более полувека он занимается терминологией растений и их лекарственными свойствами. В процессе работы круг интересов расширялся, но, с другой стороны, обнаружились приоритеты. Работа лингвиста-собирателя весьма специфична, требует упорства и скрупулезности.
В предисловии к книге автор объясняет главную цель исследования: систематизация терминологии осетинской народной медицины. Ну и кроме того рассказ о том, чем лечились осетины в прошлом, как побеждали различные недуги, что помогало им выстоять и сохранить здоровье нации, жизнеспособный генофонд. Джабиев особо подчеркивает, что использованные в далеком прошлом средства оказались столь эффективны, что ими с успехом пользуются и сейчас. Особо это касается лекарственных трав.
Автор признается, что поначалу занимался исключительно только сбором терминов, особо не вникая в медицинскую составляющую, которая за этим стоит. И только потом осознал, что это был ошибочный посыл. Впечатляет, что только терминов, касающихся лекарственных трав, собрано им более 1100. При этом, автор отмечает, что сталкивался во время работы с лекарственными травами, которым не нашел аналога у других народов.
За годы экспедиционной работы З. Джабиев посетил многие села севера и юга Алании, осетинские села за пределами двух республик. В списке его информаторов более шестидесяти имен. Кроме того, во время исследований он пользовался самыми разными источниками, научными разработками многих научных авторитетов, о чем свидетельствует список литературы, также включенный в книгу.
Монография З.П. Джабиева многопланова и многослойна. Такое исследование требует долгого и кропотливого труда, громадной подготовительной работы, вдумчивого изучения, аналитической оценки и четкого понимания своей цели. Надо полагать, что у автора такое понимание есть, хотя он предполагает в предисловии к книге промежуточный вариант: вступить с ним в дискуссию, сделать предложения и дополнения.
Так получилось, а, скорее, так заставила научная необходимость, но данное издание оказалось на стыке сразу нескольких наук: медицины, филологии и этнографии. Выбирать читателю, но мне лично более привлекательна этнографическая составляющая. Хотя бы по той простой причине, что одно и то же лекарственное средство или метод лечения одинаковый у разных народов, у осетин обрастал особыми поверьями, некой сакральностью и другими особенностями, не редко уходящими далеко от чистой медицины.
Пересказывать содержание книги не представляется нужным, к тому же это малопродуктивно. Скажем, в ней есть раздел, где перечисляется группа заболеваний и приводится описание, как с этим боролись и какие народные средства использовались. Текст переходит и в терминологический ракурс – здесь уже сказываются научные привязанности автора. При этом присутствуют вполне нужные и понятные вкрапления из добавлений и объяснений. Также добавим, что научный и иллюстрированный аппарат книги также вполне убедителен.
В подобном издании совершенно обязателен был осетино-русский словарь биологических, медицинских и некоторых бытовых терминов. Это особо важно по той причине, что в двухязыковом формате могут быть разночтения и наслоения. Здесь же присутствует формат дигорских терминов.
В заключении добавим, что данная монография исполнена на осетинском языке, но это обстоятельство не должно стать препятствием для тех, кто предпочитает читать на русском. А чтобы убедиться в этом – просто возьмите и раскройте книгу.
Батрадз Харебов
На этом фоне предпочтительнее выглядят научные издания, хотя говорить о подъеме у нас науки тоже не приходится. И, тем не менее, то и дело появляются книги по научной тематике, и прежде всего – осетиноведению. Особо отрадно, что печатается справочная, словарная и энциклопедическая литература. Она всегда считалась вершиной научно-публицистических изысканий. Это книги для всех и надолго.
Недавно в Цхинвале проходил Х съезд осетинского народа. Собрался он во вновь восстановленном и обустроенном здании Государственного драматического театра им. К. Хетагурова. В фойе театра в рамках съезда был организован книжный развал – подарок участникам форума от Госкомитета информации и печати РЮО. Каждый желающий мог подойти и бесплатно выбрать заинтересовавшую его литературу. А выбирать здесь было из чего, поскольку Госкомитетом было представлено более 60 авторов. Немудрено, что многие этой возможностью пользовались сполна, набирая охапки книг. Я не мог спокойно пройти мимо этого печатного изобилия, но заранее дал себе слово взять только одну книгу. Ее я и взял. Это оказалась монография Зарбега Джабиева «Иронадæмон медицинон терминологи» («Осетинская народная медицинская терминология»), выпущенная специально к съезду. О ней и пойдет речь.
Зарбег Петрович по научной разнарядке является филологом, хотя его научные интересы намного шире, чему свидетельство и данная книга. Уже более полувека он занимается терминологией растений и их лекарственными свойствами. В процессе работы круг интересов расширялся, но, с другой стороны, обнаружились приоритеты. Работа лингвиста-собирателя весьма специфична, требует упорства и скрупулезности.
В предисловии к книге автор объясняет главную цель исследования: систематизация терминологии осетинской народной медицины. Ну и кроме того рассказ о том, чем лечились осетины в прошлом, как побеждали различные недуги, что помогало им выстоять и сохранить здоровье нации, жизнеспособный генофонд. Джабиев особо подчеркивает, что использованные в далеком прошлом средства оказались столь эффективны, что ими с успехом пользуются и сейчас. Особо это касается лекарственных трав.
Автор признается, что поначалу занимался исключительно только сбором терминов, особо не вникая в медицинскую составляющую, которая за этим стоит. И только потом осознал, что это был ошибочный посыл. Впечатляет, что только терминов, касающихся лекарственных трав, собрано им более 1100. При этом, автор отмечает, что сталкивался во время работы с лекарственными травами, которым не нашел аналога у других народов.
За годы экспедиционной работы З. Джабиев посетил многие села севера и юга Алании, осетинские села за пределами двух республик. В списке его информаторов более шестидесяти имен. Кроме того, во время исследований он пользовался самыми разными источниками, научными разработками многих научных авторитетов, о чем свидетельствует список литературы, также включенный в книгу.
Монография З.П. Джабиева многопланова и многослойна. Такое исследование требует долгого и кропотливого труда, громадной подготовительной работы, вдумчивого изучения, аналитической оценки и четкого понимания своей цели. Надо полагать, что у автора такое понимание есть, хотя он предполагает в предисловии к книге промежуточный вариант: вступить с ним в дискуссию, сделать предложения и дополнения.
Так получилось, а, скорее, так заставила научная необходимость, но данное издание оказалось на стыке сразу нескольких наук: медицины, филологии и этнографии. Выбирать читателю, но мне лично более привлекательна этнографическая составляющая. Хотя бы по той простой причине, что одно и то же лекарственное средство или метод лечения одинаковый у разных народов, у осетин обрастал особыми поверьями, некой сакральностью и другими особенностями, не редко уходящими далеко от чистой медицины.
Пересказывать содержание книги не представляется нужным, к тому же это малопродуктивно. Скажем, в ней есть раздел, где перечисляется группа заболеваний и приводится описание, как с этим боролись и какие народные средства использовались. Текст переходит и в терминологический ракурс – здесь уже сказываются научные привязанности автора. При этом присутствуют вполне нужные и понятные вкрапления из добавлений и объяснений. Также добавим, что научный и иллюстрированный аппарат книги также вполне убедителен.
В подобном издании совершенно обязателен был осетино-русский словарь биологических, медицинских и некоторых бытовых терминов. Это особо важно по той причине, что в двухязыковом формате могут быть разночтения и наслоения. Здесь же присутствует формат дигорских терминов.
В заключении добавим, что данная монография исполнена на осетинском языке, но это обстоятельство не должно стать препятствием для тех, кто предпочитает читать на русском. А чтобы убедиться в этом – просто возьмите и раскройте книгу.
Батрадз Харебов
Источник - Газета Республика.
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.